2010/02/06

Ville Valo for Bravo Web TV



slovak translation below / slovenský preklad nižšie

Moderátorka [M] "Haló moji drahí, tu je Bravo web TV a dnes tu mám mega hviezdu, Ville Vala, zo skupiny HIM."
Ville Valo [VV] nemecky: "Ja,ja"
M "Hovoríš nemecky?"
VV znova nemecky "Nie, nie. Ako sa máš?"
M "Ako sa máš? :) Prišiel si priamo z Helsínk, je skvelé, že tu si."
VV "Priamo z HELLsínk."
M "HELLsinki, takže priamo z pekla. Máš rád Nemecko?"
VV "Milujem to tu. Vieš, Nemecko bola prvá krajina, ktorá nás mimo Fínska pred mnohými rokmi privítala, keď sme začínali a je vždy milé vedieť, že ľudia sa o nás ešte zaujímajú, hlavne teraz, keď vychádza nový album, takže som veľmi vzrušený."
preklad
M "Povedz mi niečo o albume"
VV "Čo by si chcela vedieť?"
M "Chcem vedieť všetko, ako ste začali a o čom album je."
VV "Nuž, povedzme, že som individualita, ktorá keď má zlomené srdce, nevie o tom hovoriť, vezme teda gitaru a spieva o tom. A keď mám srdce dostatočne zničené, vytvorím z toho nejakých 13 piesní a potom ich zahrám pred ostatnými členmi skupiny, ideme do skúšobne, začneme na tom pracovať, nahráme album a je to."
M "Takže každý album je o tvojom zlomenom srdci?"
VV "Je to vždy o zlomenom srdci. Hm, myslím, že som vždy bol veľký fanúšik melancholickej hudby, ako Depeche Mode, mám rád hudbu, ktorá ťa núti tancovať, núti ťa povedzme dať si pivo, ale stále má aj nejakú emocionálnu hĺbku. Alebo smútok. Milujem smutné piesne..... keď si šťastný, dáš si zmrzlinu a proste máš fajn čas, ale keď máš zlomené srdce, vezmeš do rúk gitaru, je to pre mňa prirodzené, takto sa vysporadúvam so svetom"
preklad
M "Skrýva sa za albumom nejaký konkrétny príbeh, "konkrétne" zlomené srdce?"
VV "Nuž, je to...je to... ako to povedať...považujem album akoby za Valentínsku pohľadnicu s 13 piesňami...pre špeciálneho človeka"
M "Ok, pre tvoju ex priateľku"
VV "Alebo budúcu priateľku, verím, že jedného dňa ňou bude"
M "Ahaa, ok. Budem ti držať palce."
VV "Ďakujem. Možno je to preto tak, že som už niekoľkokrát mal zlomené srdce...čo robí človeka opatrným alebo vystrašený na smrť, zamilovať sa... a tento album je o mne ako sa snažím prejsť cez dvere, zbaviť sa všetkého, vidieť nádej na konci tunela...čo sa ľahšie povie ako urobí."
M "To je prekrásne"
VV "Stále zničujúce"
preklad
M "Zdá sa, že rozumieš čo hovorím"
VV "Trochu, učím sa po celý čas"
M "Keď príde na lásku, je to pre teba viac o teórii alebo praxi?"
VV "Tento názov je paradox. Pre mňa láska nemá žiadne teoretické aspekty alebo praktické aspekty, pretože čo pre mňa láska je, je mágia...keď niekto vstúpi do dverí, tak ti sánka spadne až po zem, zmeníš sa, to je pre mňa láska. Je pre mňa tajomstvom. To je dôvod prečo o nej stále píšem, nerozumiem jej. Možno jedného dňa jej prostredníctvom hudby lepšie porozumiem. To je ako to robím, to je ten spôsob. Mysterióznosť lásky. Takže nie je v tom praktický aspekt. Prakticky môžeš hovoriť o vzťahoch, alebo o manželstvách teoreticky, ale nemôžeš o veľkej láske. Takže názov je určitým spôsobom vtip. A taktiež Screamworks, výkriky radosti, bolesti, rozkoše, agónie, sú pomerne dosť podobné. Ak by tu niekto kričal za stenou, nebola by si si úplne istá, či má dobrú chvíľu alebo trpí"
M "Áno, to je pravda"
preklad
M "Láska je teda mágia, správne?"
VV "Dobre o tom hovoríš, perfektná výslovnosť, dokonca i ja rozumiem."
M "Ďakujem, to je milé. Považujem ťa za veľmi romantického človeka. Je to tak?"
VV "Nuž, myslím, že sú rôzne stupne romantiky. Áno, som dosť na lásku, ale nie na večere pri sviečkach alebo darovanie ruží. Myslím, že najviac romantické je keď napíšem pieseň , cestujem po svete a hrám tú pieseň tisíce krát. Myslím, že toto je romantické. A takýto som, starám sa"
preklad
M "Mám obal albumu, vyzerá super. Cítila som trocha závrat."
VV "To je dobre, o to ide, dúfame, že ľudia ho pocítia pri albume. A to je tá mágia lásky. Máš závrat a nevieš ho prekonať. Slečna na albume, je socha, stará náboženská socha, kúpil som ju v Bavorsku. Urobil som fotku a začal som pracovať na obale. A vždy sa mi páčili ilúzie, preto sme pridali tomu tie oči, také Andy Warhol prídavky.
Bol to dlhý proces, ale chceli sme byť iný, farebnejší, nie tak temný. Takí, keď sa na to pozrieš, povieš "o čo ide?", viac David Lynch."
preklad
M "Moja posledná otázka lebo sa musíš vrátiť do Helsínk."
VV "Späť do pekla"
M "Čítala som, že si bol na liečení v Malibu, je to pravda, aké to pre teba bolo?"
VV "Povedzme, že som bol dosť sprostý sa upiť do takého zlého stavu, že som potrebovať špeciálnu starostlivosť. Ale potom dosť múdry prekonať to zahanbenie. Bola to moja prvá dovolenka po 15-tich rokov, prvý krát čo som nemal pri sebe mobil a žiadnu prácu. Bola to dobrá možnosť sa trocha upokojiť. Sú to dva roky a možno 7 - 8 mesiacov od vtedy čo som triezvy."
M "Takže sa máš lepšie"
VV "Žiaden alkohol, drogy, všetku energiu som dal do albumu."
M "Je pravda že to stálo štrnásť, takmer pätnásť tisíc dolárov?"
VV "Ja neviem."
M "Tak som to čítala. Zdá sa to trocha drahé."
VV "No áno, ale ak chceš ostať v peknom hoteli, je to tisíc za noc, takže nejakých tridsaťjeden tisíc za nič, bez jedla. Ak hovoríš pätnásť za miesto kde skvele varili, miesto ktoré mi pomohlo prekonať moje problémy s alkoholom, nemôžeš sa sťažovať, je to Malibu."
preklad

No comments: